noi siamo
____due bambini
________sonnambuli
nel bosco
___delle mele azzurre
camminiamo
_____mano nella mano
mentre una lucertola
______sulla nuca
_____morde i ricordi
come insetti
_______agonizzanti
*
a settembre
l’autunno
____è già nella voce
__del vento
_____e le parole
prendono
__il colore
_delle foglie
_________morte
*
___con la corda
con cui
______voleva
impiccarsi
____e l’ombrello
iniziò a fare
______il funambolo
Autore indipendente, Emilio Paolo Taormina è tradotto in numerose lingue.
Contemporaneo, nato a Palermo nel 1938, Emilio Paolo Taormina, è uno scrittore di poesia e prosa. Il suo linguaggio raffinato e malinconico affronta, con elevata sensibilità creativa, la parola della narrazione moderna e innovativa.
Cura un’attività commerciale specializzata in musica rock, folk, blues, jazz, nuove tendenze.
Sue poesie sono presenti in antologie, riviste italiane e internazionali.
E’ tradotto in spagnolo, portoghese, francese, inglese, russo, albanese, croato e tedesco.
Pubblicazioni recenti: Archipiélago, traduzione in spagnolo di Carlos Vitale, editore: Plaza&JanesEditores, Barcelona 2002; Magnolie, traduzione in armeno di HakobSimonyan, Erevan 2007; Lo sposalizio del tempo, Edizioni del foglio clandestino, Sesto San Giovanni 2009, ristampa ampliata 2011; Inchiostro, (racconti), Edizioni del foglio clandestino, Sesto San Giovanni 2011; Le regole della rosa, Edizioni del foglio clandestino, Sesto San Giovanni, 2014. Su quest’ultima opera poetica Massimo Barbaro ha scritto una breve nota dal titolo Il bordo tagliente del silenzio.