Dalla sezione:
MUHARDA
(Nt’austu, na nuttata)
MOARDA
(In agosto, una notte)
Cocci i manciari p’un pitittu c’un parra.
’Un havi cchiù nuddu sapuri
l’ura sora c’acchiana r’addabbanna a Purtedda
unni ci avvissi a èssiri u mari ranni u sali i pisci:
u suli ’un tinci chiù, a firnicìa r’u ventu ’un rici.
Nzoccu ’un si smenna ma’ pi bberu?, nzoccu rura
sanseru sutta i simi? Quali mari ’un s’asciuca?
Unni affunnu, unni sterru, unn’accumparu
e ruru, cu na parrata c’un aggiarnìa
ri l’ura c’a talìu, c’a talìanu?
Unni mari è muntagna ’i siminari
voscu è pisca ’i chiarìa o u èssiri piscati
r’a parola chi sgridda ’i nte manu
comu lustru nnall’acqua e pi risìa affunna
picchì cchiù nuddu s’a fira a natari.
Frammenti di cibo per una fame muta. / Non ha più alcun
sapore / l’ora che sale dall’altra parte della Portella / dove si
troverebbero il mare esteso il sale i pesci: / il sole non dipinge, il
rovello del vento non dice. / Cosa non si smembra mai davvero?,
cosa dura / integro interno alle lesioni? Quale mare non tende a
prosciugarsi? // Dove affondo / dove scavo / dove mi svelo / e
duro, con una lingua che non impallidisca / non appena la
guardo, è guardata? // Dove mare è montagna seminabile /
bosco è pesca di chiarezza o l’esser pescati / da una parola che
sfugge di mano / come luce nell’acqua e quasi affonda / perché
più nessuno sa nuotare.
*
Cìnniri: ’un è cchiu voscu
comu cca ’sta parrata, appuiata
esa esa nna carta
’un è cchiù idda, ’un rura
’un sura cchiù, ’un chiama.
Mi inchi u cori i nivi
l’ùmmira ri sta manu c’a stramìna
leggia liggiuta, siddu
comu sia ’un attintata.
Cenere: non è più bosco / come qui questa lingua / soavemente
adagiata sulla carta / non è più lei, non dura / non suda più,
non reclama. // Mi empie il cuore di neve / l’ombra di questa
mano che la sperde / leggera a leggerla, forse / comunque inascoltata
Dalla sezione:
MMERNU MMERNU
LUNGO L’INVERNO
pi ’sta ciorta ri ala mpussessu
avant’u sapiri ìri,
peri affirmatu e nfussunatu cori,
ch’i rrasti sulu arrèstanu
sutta u ruci r’un pisu ’i cocci ’i luci
chi nni ncarca chiù cca enno passannu.
per questa sorta di ali in dote / prima il sapere andare, / il piede
fermo e sprofondato il cuore, / che le impronte si formano
soltanto / sotto il dolce di un peso di favilla / che ci fa calco qui
mentre passiamo.
*
’Un c’è, havi quinnici anni
nuddu fistinu cchiù
e mancu abbaca a notti
a nudda ura
eppuru zirrichìa
ddu ciuciuliu cchiù siccu
ca ora sbarìa a vista
e consa u vacanti r’a casa
c’u rispustiàri
ri rosi abbirsateddi
u’purpitu ri paci
ca – vulìssi ’u sintìssi
prìrichin’u to’ nnomu.
Non c’è, da quindici anni / nulla da festeggiare / né s’attenua la
notte / in nessun attimo. / Eppure come stride / quel sussurro
più asciutto / che sgombera il paesaggio / e para la miseria
della casa / con la replica accesa / di rose gentilissime / un
pulpito di pace / che – vorrei sentissi / predicano il tuo nome.
Dalla sezione:
R’AVUTRI MMIRNATI
D’ALTRE INVERNATE
Ruminica, ri mmernu
Quariàri u latti
attintari u culuri
assummatu nna negghia
c’ammutta nne vitra ncapu ncapu
nzirtari u trimulizzu ’u carcarazzu
ammucciatu nna vuci nna rrama
smammata tuttu nzèmmula
c’ancora annarbulìa
quariarisinni u pettu
pi chiddu c’un si viri e attrova locu
Domenica d’inverno – Scaldare il latte / ascoltare il colore / che
accumula la nebbia / premuta sopra i vetri / indovinare il
tremore della gazza / nascosta nella voce nel ramo / lasciato di
colpo / e che ancora vacilla / riscaldarsi il petto / per ciò che
non si vede e trova posto
Patrizia Sardisco è nata a Monreale, dove tuttora vive. Scrive in lingua italiana e in dialetto siciliano (parlata monrealese).
Nel 2016 pubblica la silloge in dialetto Crivu, vincitrice del Premio Internazionale Città di Marineo e menzionata al Premio Di Liegro di Roma. Nel 2018 si aggiudica il Premio Montano nella sezione “Una prosa breve”; con la silloge inedita in dialetto ferri vruricati guadagna il secondo posto del XV Premio “Città di Ischitella-Pietro Giannone” e, nello stesso anno, per le Edizioni Cofine, dà alle stampe il poemetto eu-nuca, prefazione di Anna Maria Curci, finalista al Premio “Bologna in lettere” 2019 e vincitore della sezione opere edite del Premio “Città di Chiaramonte Gulfi” 2019.
Del 2019 è la silloge Autism Spectrum, con postfazione di Anna Maria Curci, vincitrice della quarta edizione del Premio “Arcipelago itaca” e segnalata al Premio“Bologna in lettere” 2020.
È del 2021 la raccolta in lingua Lo spettro del visibile, prefazione di Anna Maria Curci, nella collana Aperilibri di Edizione Cofine.
Scopri di più da larosainpiu
Abbonati per ricevere gli ultimi articoli inviati alla tua e-mail.

